Skip to main content
logo
Lancer la vidéo

Quand la traduction se fait activisme.

Abo Numéro 1 – 2023 par Mahdis Sadeghipouya

février 2023

Traduire un ouvrage tel que celui de la chercheuse Sara R. Farris In the Name of Women’s Rights. The Rise of Femonationalism en farsi représente un sacré défi tant linguistique que politique. C’est celui qu’a décidé de relever la chercheuse et traductrice d’origine iranienne Mahdis Sadeghipouya malgré les risques de censure et autres intimidations. Rendre disponible une pensée ouvertement engagée en Iran est un chemin semé d’embuches. C’est son parcours de traductrice activiste et le contexte géopolitique dans lequel il s’inscrit que l’autrice nous révèle ici.

Dossier

Traduire un ouvrage tel que celui de la chercheuse Sara R. Farris In the Name of Women’s Rights. The Rise of Femonationalism en farsi représente un sacré défi tant linguistique que politique. C’est celui qu’a décidé de relever la chercheuse et traductrice d’origine iranienne Mahdis Sadeghipouya malgré les risques de censure et autres intimidations. Rendre disponible une pensée ouvertement engagée en Iran est un chemin semé d’embuches. C’est son parcours de traductrice activiste et le contexte géopolitique dans lequel il s’inscrit que l’autrice nous révèle ici.

La suite de cet article est réservée aux membres Premium

Mahdis Sadeghipouya


Auteur

Mahdis Sadeghipouya est née à Téhéran et a grandi en Iran. Elle est doctorante en Études de genre et de sexualité - Sociologie à l’Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis et enseignante à l’Université de Bretagne occidentale. Elle est activiste dans les mouvements féministes et LGBTQIA+ iraniens.