Skip to main content
logo
Lancer la vidéo

Après l’inondation

Numéro 5 – 2022 - poèmes par Idiev Zambulat

juillet 2022

De tris­tesse, j’allume des bou­gies Une petite flamme allège l’angoisse, Me rap­pe­lant ce soir mau­dit, Et les cau­che­mars des jours englou­tis. Ce n’est pas la guerre qui a tué cette ville, Ni des rafales de coups de feu Non c’est l’eau, qui tel un monstre a tout ava­lé, Même des mon­tagnes de verre et de pierres. Elle a mâché ponts […]

Dossier

De tris­tesse, j’allume des bougies
Une petite flamme allège l’angoisse,
Me rap­pe­lant ce soir maudit,
Et les cau­che­mars des jours engloutis.

Ce n’est pas la guerre qui a tué cette ville,
Ni des rafales de coups de feu
Non c’est l’eau, qui tel un monstre a tout avalé,
Même des mon­tagnes de verre et de pierres.

Elle a mâché ponts et voitures,
Dévo­rant humains, chevaux,
Les digé­rant dans la glaise et la boue,
Et rajou­tant pour le gout une tem­pête de pluie.

Une fois ras­sa­siée, repue,
Elle s’en est retour­née au repos,
Nous lais­sant une ville morte
Avec larmes, espoir et malheur.

De ce ter­rible bal res­tent les traces visibles,
Mon­ceaux d’ordures à moi­tié mâchées,
Lam­beaux d’une atroce nourriture
Peut-on voir les traces du repas.

Nous ratis­sons main­te­nant les restes,
Net­toyons la table d’après le banquet,
Nous nous sou­ve­nons de ce cau­che­mar des jours trempés,
Venu après un soir paisible.

27 juillet 2021

Tra­duit du russe par Daoud Idiev et Aude Mer­lin/p>

Idiev Zambulat


Auteur

Zambulat Idiev est un écrivain tchétchène résidant en Belgique. Il a notamment publié en français la nouvelle La demande en mariage (traduction du russe par Silvia Serrano), dans Des nouvelles de Tchétchénie, 2005, Éditions Paris Méditerranée.