logo
Lancer la vidéo

TraduQtiv : pleins feux sur la traduction littéraire.

ABO Numéro 01 – 2023 - par Anne Casterman -

Traduction et Qualité : Transmission, Information et Veille… ou TraduQtiv ! Tout est dans le nom, ou presque, de cette association fondée en 2016 par une équipe intergénérationnelle et interprofessionnelle. Sa mission ? Tisser des liens entre les différent·es acteur·ices du monde de la traduction littéraire. Plus précisément, il s’agit de favoriser les interactions entre les traducteur·ices, quelle que soit leur langue source, de créer une synergie entre les acteur·ices du monde du livre, les auteur·ices, les éditeur·ices sans oublier les lecteur·ices et d’ouvrir le monde de la traduction littéraire aux profanes.

Traduction et qualité ne sont pas de vains mots et constituent le leitmotiv de l’association, son dynamisme. Ainsi, son approche vise à promouvoir l’amélioration continue des pratiques de traduction et donc la qualité des textes produits. Au fil du temps, TraduQtiv a souhaité se donner une dimension sociale en créant une rubrique – TraduQtiv sans frontières – permettant notamment à des auteur·ices dont la situation entrave la possibilité de traduction de leurs textes, de bénéficier de traductions réalisées par des bénévoles. La Transmission est un des...
La suite de cet article est réservée aux membres Premium

Anne Casterman


Auteur

Anne Casterman est une lectrice compulsive. Elle est licenciée en philologie romane (UCL) et diplômée en gestion libraire (UCL). Depuis 2009, elle assure des cours à l’ISTI, intégré à l’ULB en 2015. Elle fonde l’asbl TraduQtiv, en 2016